放大字体  缩小字体 发布日期:2020-08-27  来源:沪江英语  作者:foodtrans
核心提示:我们都很熟悉的一个词--跟风,你知道用英语该怎么说吗?有人可能会说,跟的英文是followe,风的英文是wind,那连起来不就是follo

我们都很熟悉的一个词--“跟风”,你知道用英语该怎么说吗?

有人可能会说,跟的英文是followe,风的英文是wind,那连起来不就是follow the wind吗?

但“跟风”的意思可并不是简单的“跟随着风”,因此当然也不能说follow the wind。

“跟风”的实际意思是学习、跟随一种风尚或潮流,因此准确的表达应该是jump on the bandwagon。

例:i always told my children not to jump on the bandwagon in fashion.

我常告诉孩子不必在服装上跟风。

此外,它还可以表示另外一种意思,就是“搭上…的快车,随大流”。

例:as more businesses jump on the green bandwagon, salespeople will be asked to carry this message to customers and prospects.

随着越来越多企业跳上绿色环保这趟快车,销售员会被要求向客户和潜在客户传达企业的环保信息。

(来源:沪江英语)

更多翻译详细信息请点击:
编辑:foodtrans01

 
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ ]  [ ]  [ ] [ ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
processed in 0.021 second(s), 15 queries, memory 0.89 m
网站地图